The Web's Wassail Epicenter!! NEW! The Book of Wassail Now available. A five volume study of wassail-music, literature, folklore, recipes and more. Hundreds of songs. Nothing like it has ever been published. Get yours today! All after cost proceeds go toward maintaining our free reference pages -like this one. Much much more in the new book! Click here for details, Try out our small guide to Wassail: Do the Wassail Click for details! |
You choose
the page color! Click below! |
Sources &
Location
of Celebrations
To explore the wonderful world of Hutman Productions and amazing reference web pages click here
|
NEW! The Book of Wassail Now available. A five volume study of wassail-music, literature, folklore, recipes and more. Hundreds of songs. Nothing like it has ever been published. Get yours today! All after cost proceeds go toward maintaining our free reference pages -like this one. Much much more in the new book! Click here for details, Do the Wassail!
Those who enjoy the holiday traditions may enjoy this! To return to the top of this page just clickit right here! |
First Comes
the Wassail
There are many approaches to Wassail. Traditionally it is served in wooden bowls and loving cups or poured from Susans or as say some of the songs. Peter Kennedy notes the following materials for bowls are mentioned in the songs: "Mulberry, Rosemary (Bramley and Stainer), White Maple TreeCharles Dickens mentions an Earthenware Jug (see our literature page) We use shining pewter tankards
and a great silver plated pitcher -colored
ribbons tied to its handles, and tray. The word
Wassail is Scandinavian-
In Sussex it is often called
"Howling". The most
popular date is the evening
of Epiphany
January 6 or 12th night.
For more on celebration
customs go to our texts
page.
The History of the Celebration:
Click
here for history
The Drink-click
here for recipes!
The Song-click
here for songs
The Food-click here for recipes The food must be hearty. The Wassailers are out doors - they need warmth pies and plum pudding. Steaming plates inside, and hand warmers to be taken on the way. We also have recipes for toast for the bowl- an essential part of any Wassail. The Texts: click here for wassail in texts Wassail is described or referenced in many important books and texts. We present a few of them for you here. Here you will find more details on the history of the celebration. Where to Celebrate?Click here for a guide to celebrations all over the world. You can e.mail us to have your wassail event listed here for free! To return to the top click it right here |
wassail n.,
Origins
A. L. Lloyd in his work Folksong of England suggests that Wassail songs belong to a wider group of pan-European songs he calls quete or quest, begging or collecting songs. He illustrates his point with examples from Bulgaria, Greece, Hungary, Ireland, Sweden and France. Ronald Hutton reports: "From the eighth century poem Beowulf to fourteenth century literature such as the conduct book of Robert of Brunne, the word "wassail" appears as a toast. It is simply the Old English for "be of good health". The bowl is first mentioned by Matthew Paris in the thirteenth century, as one in which cakes and fine white bread were communally dipped. Near the end of the same century Robert of Gloucester retold the legend of the marriage of the British king Vortigern with the Saxon princess Rowena, making the latter drink to the former with the words "waes heal". When Peter de Lantoft repeated the story in the 1320s, he portrayed people drinking alternately from the same cup with the exchange "wassaille" and "drinkhaille", exactly as in Tudor England. This sequence raises the possibility that the exchange became customary around 1300, but this, again cannot be proved."- The Rise and Fall of Merry England, Ronald Hutton, Oxford,1996. p. 58. What is interesting about the wassail custom is that those who go door to door generally bring the wassail! Sometimes they mention receiving payment for it. This may indicate that the custom evolved as a way to re-distribute apple, ale, and alcohol based resources. One function would be to preserve and re-distribute the crop but, could a concern for taxation enter into this? Certainly appearing to give away alcohol as a part of ancient tradition may be a way to avoid the revenuer!
|
Our Bookshelf
|
Here you will find a section where we list
general sources click it here!
You may also consult our major bibliography by clicking
it right here. Or, if you don't want to read anything
right now simply go to our contribution pages click
here to make a donation. These pages are entirely a donated effort.
We offer our thanks directly to you in advance for your assistance click
here!
To return to the top click it right here |
A list of general sources click
it here!
You may also consult our major bibliography by clicking
it right here.
To return to the top click here
Sources for Recorded Music and Printed texts.....(under construction more soon...)
The Folksongs of Britain Vol. IX., Collected and Edited by Peter Kennedy and Alan Lomax, Volume Nine, TC 1224. Caedmon tc 1224,1967
Side 1
1. Cornish Wassail Song
a. Charlie Bate Padstow, Cornwall, (Recorded by Peter
Kennedy)
b. Turo Wassail Bowl, Singers, Malpas, Cornwall,(Recorded
by Peter Kennedy)
11. The Gower Wassail Song, Charlie Bate, Padstow, Cornwall,
(Recorded by Peter Kennedy)
Side 2
5. Somerset Wassail Song, Harry and Walter Sealy, Ash
Priories, Taunton,Somerset, (Recorded by Peter Kennedy)
The Rise and Fall of Merry England, Ronald Hutton, Oxford,1996
A Tapestry of Carols, Maddy Prior and The Carnival Band, CSDL 366
Wassail! A Country Christmas Magpie Lane BEJOCD-8
Bob Pegg - Rites and Riots: Folk Customs of Britain and Europe. Blandford 1981.
Carols and Capers, Maddy Prior and The Carnival Band, PRK CD9
Christmas Now is Drawing Near, Sneak's Noyse, CSDL 371
Folksong in England.,Paladin, 1975.A.L. Lloyd.
"Gower Wassail"- "A. L. Lloyd Wassail"
"Frost and Fire" - The Watersons
Husk, Song's of the Nativity, 1868 [1-8] &
Ritson, Ancient Songs and Ballads, 1829 [8-9]
Music:
WASSAIL
SONG
[S7256] - Traditional Yorkshire melody
'Voice of The People' Volume 16,Topic, TSCD 666
'The Wassailers' recorded in Bodmin on Twelfth Night, 1973.
'The Waysailing Bowl' sung by Billy Buckingham
Jacqueline Simpson - Folklore of the Welsh Borders.
Batsford 1976
Janet and Stuart Bord - Earth Rites: Fertility Practices in Pre-Industrial Britain. Paladin 1982
John Raven - The Folklore of Staffordshire. Batsford 1978.
Kingley Palmer - Folklore of Somerset. Batsford 1976.
Mrs Leather - Folklore of Herefordshire 1912
New American Guitar Ensemble. Songs, Hymns and Carols, Revonah RR 842, LP (1984), cut# 12
R. Vaughan Williams' Eight Traditional English Carols,
1919
YORKSHIRE
WASSAIL
§6599
as
sung
to R. Vaughan Willaims by singers near Hooten Roberts, Yorkshire
harmonization
by
R. Vaughan Willaims, Eight Traditional English Carols,
1919
Ritchie, Jean. Singing Family of the Cumberlands, Oak, Sof (1955), p.166
T F Thiselton Dyer - The Folk-Lore of Plants. Originally published in 1889, facsimile reprint by Llanerch Publishers 1994.
Tanner, Phil. World Library of Folk and Primitive Music. Vol 1. England, Rounder 1741, CD (1998), cut#15
The Oxford Book of Carols
The Penguin Book of Christmas Carols
The Best of Nowell sing We Clear, John Roberts and Tony Barrand GHM202CD
Wassail! A Country Christmas, Magpie Lane, BEJOCD-8
Watersons. Frost and Fire, Elektra EKS-7321, LP (106?), cut# 14
Milton, Comus, or A M A S K
PRESENTED At LUDLOW-Castle, 1634. &c.,
Source:Luxon, Thomas H., ed. The Milton Reading Room,
http://www.dartmouth.edu/~milton,
November 23,1999..
Elizabeth David, English Bread and Yeast Cookery., Viking, New York, 1980
Mimi Sheraton, Visions of Sugarplums.,Random House, 1968,
You may also consult our major bibliography by clicking
it right here.
You will find a selection of items which you can purchase
directly from these pages. just click it
here!
To return to the top click here
Afrikaans - een plesierige kerfees Arabic - I'D MIILAD SAID OUA
SANA SAIDA Argentine - Felices Pasquas Y felices ano Nuevo Armenian - Shenoraavor
Nor
Dari yev Pari Gaghand Azeri - Tezze Iliniz Yahsi Olsun Basque
- Zorionak eta Urte Berri On!Bohemian - Vesele Vanoce Brazilian - Boas
Festas e Feliz Ano Novo
Breton - Nedeleg laouen na bloavezh mat Bulgarian - Tchestita
Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo Chinese - (Mandarin) Kung His Hsin
Nien bing Chu Shen Tan
(Catonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun Cornish - Nadelik looan na
looan blethen noweth Cree - Mitho Makosi KesikansiCroatian - Sretan Bozic
Czech - Prejeme
Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok Danish - Glædelig
Jul Dutch - Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! English - Merry
ChristmasEsperanto - Gajan
KristnaskonEstonian - Ruumsaid juulup|hiFarsi - Cristmas-e-shoma
mobarak bashad Finnish - Hyvaa jouluaFrench - Joyeux NoelFrisian - Noflike
Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier!German - Froehliche Weihnachten
Greek - Kala Christouyenna!Hawaiian - Mele KalikimakaHebrew - Mo'adim Lesimkha.
Chena
tova Hindi - Shub Naya BarasHungarian - Kellemes Karacsonyi
unnepeketIcelandic - Gledileg JolIndonesian - Selamat Hari NatalIraqi -
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah Irish - Nollaig Shona DhuitItalian - Buone
Feste NatalizieJapanese - Shinnen omedeto. Kurisumasu OmedetoKorean - Sung
Tan Chuk Ha Latvian -
Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu! Lithuanian -
Linksmu Kaledu Manx - Nollick ghennal as blein vie noa Maori - Meri KirihimeteMarathi
- Shub Naya
Varsh Navajo - Merry KeshmishNorwegian - God JulPennsylvania
German - En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr! Polish - Wesolych
Swiat Bozego
Narodzenia Portuguese - Boas FestasRapa-Nui
- Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-HenuaRumanian - Sarbatori veseleRussian
- Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom Serbian - Hristos se rodiSlovakian
- Sretan Bozic or Vesele vianoceSami - Buorrit JuovllatSamoan - La Maunia
Le Kilisimasi Ma Le
Tausaga FouScots Gaelic - Nollaig chridheil huibh Serb-Croatian
- Sretam Bozic. Vesela Nova Godina Singhalese - Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak
Vewa Slovak - Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok Slovene -
Vesele Bozicne. Screcno Novo Leto Spanish - Feliz Navidad Swedish - God
Jul and (Och) Ett Gott
Nytt År Tagalog - Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tamil - Nathar Puthu Varuda Valthukkal Thai - Sawadee Pee Mai Turkish -
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun Ukrainian - Srozhdestvom KristovymUrdu
- Naya Saal Mubarak Ho Vietnamese - Chung Mung Giang Sinh Welsh - Nadolig
LlawenYugoslavian -
Cestitamo Bozic Papua New Guinea - Bikpela hamamas blong dispela Krismas
na Nupela yia i go long yu. Il-Milied it-tajjeb - Maltese
To return to the top click here
To return to the top click here
PLEASE NOTE: These pages are provided only for the purposes of: criticism, comment, news reporting,teaching and research. By downloading a copy of materials contained in these pages you will limit yourself to one copy and one use for educational purposes only. Because of the volunteer nature of the Wassail Pages it is difficult to ensure proper attribution and copyright information for every item included. Please assume that any item which lists a composer is copyrighted ©. You MUST aquire proper license before using these items for ANY commercial purpose. If you have any additional information or corrections to the credit or copyright information included, please e-mail those additions or corrections to us (along with the item title as given with page address ) so that we can update the pages as soon as possible. Be advised that by downloading any of these pages , you agree to the copyright terms of the original artists/authors/sources whether noted within the pages or not. Thank You.